Isaia 59:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Clocesc ouă de năpârcă și țes pânză de păianjen, cel ce mănâncă ouăle lor moare și dacă se strivește unul, iese o viperă. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Clocesc ouă de vipere și țes pânză de păianjen. Oricine le mănâncă ouăle moare, iar dacă vreunul este spart, iese o viperă. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Clocesc ouă de vipere și țes pânză de păianjen. Oricine le mănâncă ouăle, moare; iar dacă vreunul este spart, iese din el o viperă. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Ouă de basilic clocesc Și pânze de paing urzesc. Din ale lor ouă, cumva, Dacă mănâncă cineva, Are să moară de îndat’. Dacă cumva, un ou, a spart, Din el, încredințat să fie Că o năpârcă o să vie. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Clocesc ouă de șarpe veninos și țes pânză de păianjen. Cine mănâncă din ouăle lor moare și, dacă unul se sparge, iese o viperă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Clocesc ouă de basilisc și țes pânze de păianjen. Cine mănâncă din ouăle lor moare și, dacă se sparge vreunul, iese o năpârcă. Onani mutuwo |