Isaia 54:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Pentru puțin timp te-am părăsit, dar cu îndurări mari te voi aduna. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Pentru o clipă te-am părăsit, dar voi avea milă de tine și te voi aduce înapoi. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Te abandonasem pentru scurt timp; dar te voi aduna cu multă bunătate. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 „Câteva clipe te-am lăsat, Dar te primesc ‘napoi, de-ndat’, Cu mare dragoste, să știi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Pentru câteva clipe te-am părăsit, dar te voi aduce înapoi cu mare îndurare. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 „Câteva clipe te părăsisem, dar te voi primi înapoi cu mare dragoste. Onani mutuwo |