Isaia 5:29 - Biblia Traducerea Fidela 201529 Răcnetul lor va fi ca al unui leu, vor răcni ca leii tineri; da, vor răcni și vor prinde prada și o vor duce în siguranță și nimeni nu o va elibera. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească29 Urletul lor este ca al unui leu; urlă ca niște lei tineri. Răcnesc și înșfacă prada pe care o iau cu ei și nimeni n-o mai poate scăpa. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201829 Răcnetul lor este ca al unui leu. Răcnesc ca niște lei tineri. Mârâie, își prind prada pe care o iau cu ei; și nimeni nu o mai poate scăpa. Onani mutuwoBiblia în versuri 201429 Asemeni leilor răgesc. Ca niște pui de lei mugesc Și sforăie îngrozitor, Apucând prada-n colții lor, Iar prăzii, ajutor să-i dea, Nu o să poată nimenea. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202029 Răcnetul lor este ca al leoaicei și rag ca puii de leu: freamătă, apucă prada și o iau și nu este salvator. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu29 Răcnesc ca niște lei, mugesc ca niște pui de lei, sforăie și apucă prada, o iau cu ei, și nimeni nu vine în ajutor. Onani mutuwo |
Fiindcă astfel mi-a vorbit DOMNUL: Ca leul și leul tânăr ce răcnește la prada sa, când o mulțime de păstori este chemată împotriva lui, nu îi va fi teamă de vocea lor, nici nu se va înjosi din cauza zgomotului lor, astfel DOMNUL oștirilor va coborî să lupte pentru muntele Sion și pentru dealul acestuia.
Iată, el va urca precum un leu din umflarea Iordanului împotriva locuinței celui tare; dar deodată îl voi face să fugă din ea; și cine este un om ales pe care să îl rânduiesc peste el? Pentru că cine este ca mine? Și cine îmi va rândui timpul? Și cine este acest păstor care va sta în picioare înaintea mea?