Isaia 44:16 - Biblia Traducerea Fidela 201516 El arde o parte din acesta în foc; cu o parte din el mănâncă apoi carne; prăjește friptură și se satură, da, se încălzește și spune: Aha, mi-e cald, am văzut focul. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească16 Jumătate din el îl pune pe foc; cu acea jumătate își prăjește carne, mănâncă și se satură. De asemenea, se încălzește și zice: „Ha! M-am încălzit privind la foc!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201816 Pune pe foc jumătate din acel lemn; își prăjește carne, mănâncă și se satură. El se și încălzește (cu o parte din acel lemn) și zice: «Ah! M-am încălzit stând aproape de foc!» Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 Arde o parte-a lemnului Să-și pregătească hrana lui: Va fierbe carnea – cum îi place – Sau o friptură își va face, Ca să se sature astfel. Apoi, se încălzește el, Zicând: „Ha! Ha! M-am încălzit! Simt focul și sunt fericit!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Jumătate o arde în foc, iar pe cealaltă jumătate [pune] carne pentru mâncare, frige friptura și se satură. Se încălzește și spune: „Aha, m-am încălzit și am văzut lumina!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 O parte din lemnul acesta o arde în foc, cu o parte fierbe carnea, pregătește o friptură și se satură; se și încălzește și zice: „Ha! ha! M-am încălzit, simt focul!” Onani mutuwo |