Isaia 43:24 - Biblia Traducerea Fidela 201524 Nu mi-ai cumpărat cu bani trestie dulce de zahăr, nici nu m-ai umplut cu grăsimea sacrificiilor tale, ci m-ai făcut să servesc cu păcatele tale, m-ai obosit cu nelegiuirile tale. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească24 Nu Mi-ai cumpărat trestie mirositoare cu argintul tău, nici nu M-ai săturat cu grăsimea jertfelor tale, ci M-ai împovărat cu păcatele tale, M-ai obosit cu nelegiuirile tale. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201824 Nu mi-ai cumpărat plante aromate cu argintul tău și nici nu M-ai săturat cu grăsimea sacrificiilor tale; ci M-ai încărcat cu păcatele tale și M-ai obosit cu nedreptățile tale. Onani mutuwoBiblia în versuri 201424 Nu Mi-ai dat trestii aromate, Cari cu argint sunt îmbrăcate Și-apoi nici nu M-ai săturat Cu jertfele ce Mi le-ai dat. Dar tu, însă, M-ai chinuit Cu-al tău păcat. M-ai obosit Cu marea ta nelegiuire. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Nu ai cumpărat pentru mine mirodenii și nu m-ai îndestulat cu grăsimea jertfelor tale. Ci tu m-ai împovărat cu păcatele tale și m-ai obosit cu nelegiuirile tale. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 Nu Mi-ai cumpărat trestie mirositoare cu argint și nu M-ai săturat cu grăsimea jertfelor tale, dar tu M-ai chinuit cu păcatele tale și M-ai obosit cu nelegiuirile tale. Onani mutuwo |
Și cei dintre voi, care scapă, își vor aminti de mine printre națiuni, oriunde vor fi duși captivi, pentru că sunt frânt din cauza inimii lor curvare, care s-a depărtat de mine, și din cauza ochilor lor, care curvesc după idolii lor; și se vor detesta pe ei înșiși de relele pe care le-au făcut în toate urâciunile lor.