Isaia 41:26 - Biblia Traducerea Fidela 201526 Cine a vestit de la început, ca să știm? Și înainte de timp, ca să spunem: El este drept, da, nu este nimeni care arată, da, nu este nimeni care vestește, da, nu este nimeni care aude cuvintele voastre. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească26 Cine a vestit aceasta de la început, ca s-o putem cunoaște, sau mai dinainte, ca să putem spune: «A avut dreptate!»? Nimeni n-a vestit-o, nimeni n-a proclamat-o, nimeni n-a auzit vreun cuvânt de la voi. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201826 Cine a anunțat acest fapt de la început – ca să îl putem cunoaște – sau cine l-a prezentat anticipat, ca să putem spune: ‘A avut dreptate!’? Nimeni nu a făcut acest anunț, nimeni nu l-a proclamat, nimeni nu a auzit vreun cuvânt de la voi. Onani mutuwoBiblia în versuri 201426 Dar cine, oare, a venit Și acest lucru l-a vestit De la-nceput ca, mai apoi, S-ajungă să îl știm și noi Și astfel să luăm aminte, Să zicem – cu mult înainte – „Are dreptate!”? N-a venit Nimeni și nu a prorocit. Nimeni n-a auzit apoi, Cuvintele spuse de voi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Cine a relatat de la început ca să cunoaștem? Dinainte, ca să putem spune: „Este drept”. Și totuși nu a fost nimeni care să relateze, nimeni, ca să facă auzit și nici nu este nimeni care să asculte cuvintele voastre. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Cine a vestit lucrul acesta de la început ca să-l știm, și cu mult înainte ca să zicem: ‘Are dreptate’? Nimeni nu l-a vestit, nimeni nu l-a prorocit și nimeni n-a auzit cuvintele voastre. Onani mutuwo |