Isaia 41:23 - Biblia Traducerea Fidela 201523 Arătați lucrurile ce vor veni pe urmă, să cunoaștem că voi sunteți dumnezei; da, faceți bine, sau faceți rău, ca să ne descurajăm și să le privim împreună. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească23 Spuneți-ne lucrurile care vor veni la urmă și vom ști că sunteți dumnezei! Faceți ceva, bine sau rău, ca să rămânem uimiți și să privim cu toții! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201823 Prezentați-ne viitorul; și vom ști că sunteți (dumne)zei! Faceți ceva – bine sau rău – care să ne surprindă sau care să ne șocheze! Onani mutuwoBiblia în versuri 201423 Ne spuneți dar, ca să se știe, Ceea ce va urma să fie, Să știm că dumnezei sunteți. Faceți ceva, după cum vreți – Ori bun ori rău – ca să putem Și noi, ceva, ca să vedem. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Faceți-ne cunoscute cele ce vor veni pe urmă și vom înțelege, căci voi sunteți dumnezei! Dacă veți face bine sau veți face rău, ne vom teme și ne vom înspăimânta împreună. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Spuneți-ne ce se va întâmpla mai târziu, ca să știm că sunteți dumnezei, faceți măcar ceva bun sau rău, ca să vedem și să privim cu toții. Onani mutuwo |