Isaia 36:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Dar Rabșache le-a spus: M-a trimis stăpânul meu la stăpânul tău și la tine, pentru a spune aceste cuvinte? Nu la oamenii care stau pe zid, ca să își mănânce propriile lor fecale și să își bea propria lor urina cu voi? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Dar Rab-Șache a zis: ‒ Oare la stăpânul tău și la tine am fost trimis de stăpânul meu ca să spun aceste cuvinte? Oare nu am fost trimis la oamenii aceștia, care stau pe zid să-și mănânce propriile murdării și să-și bea propria urină împreună cu voi? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Dar Rab-Șache le-a zis: „Oare stăpânul meu m-a trimis să vă spun aceste cuvinte doar vouă și stăpânului vostru? Nu m-a trimis el și la acești oameni care stau pe zid și care – la fel ca voi – vor fi obligați să își mănânce propriile fecale și să își bea propria urină?” Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Rabșache le-a răspuns apoi: „Crezi, oare, că stăpânul meu Trimisu-m-a aici, ca eu Să vă împărtășesc solia, Doar vouă și lui Ezechia? S-audă aste vorbe, vreau, Și cei care pe ziduri stau, Ca spaimă-n ei, să pot băga, Să își mănânce baliga Și să-și bea udul, de îndat’!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Rab-Șaché le-a răspuns: „Oare stăpânului tău și ție m-a trimis stăpânul meu să spun cuvintele acestea? Oare nu bărbaților care stau pe zid ca să-și mănânce excrementele și să-și bea urina împreună cu voi?”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Rabșache a răspuns: „Oare stăpânului tău și ție m-a trimis stăpânul meu să spun aceste cuvinte? Nu m-a trimis el să le spun oamenilor acestora care șed pe zid ca să-și mănânce balega și să-și bea udul împreună cu voi?” Onani mutuwo |