Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 29:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Va fi ca atunci când un flămând visează și, iată, mănâncă; dar se trezește și sufletul său este gol; sau ca atunci când un însetat visează și, iată, bea; dar se trezește și, iată, este leșinat și sufletul său poftește, astfel va fi mulțimea tuturor națiunilor care luptă împotriva muntelui Sion.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Ca un om flămând care visează că mănâncă, dar se trezește tot cu stomacul gol, sau ca un om însetat care visează că bea, dar se trezește obosit și însetat, așa se va întâmpla cu mulțimea tuturor națiunilor care luptă împotriva muntelui Sion“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Mulțimii popoarelor care luptă împotriva muntelui Sion, i se va întâmpla ca unui om flămând care visează că mănâncă, dar apoi se trezește tot flămând; sau ca unui om însetat care visează că bea, dar apoi se trezește epuizat de energii și însetat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 După cum cel flămând visează Cum că din plin se ospătează, Dar cu stomacul gol se scoală Și după cum – fără-ndoială – Visează cel ce-i însetat Că din belșug s-a adăpat, Însă atunci când se trezește, Stors de puteri se pomenește, La fel atunci are să fie Cu toți cei care au să vie Să lupte-n contra muntelui Cari este al Sionului.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 După cum cel flămînd visează că mănâncă, dar se trezește cu stomacul gol, sau după cum cel însetat visează că bea, dar se trezește frânt și cu gâtul uscat, astfel va fi mulțimea tuturor neamurilor care vor lupta împotriva muntelui Sión.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 După cum cel flămând visează că mănâncă și se trezește cu stomacul gol și după cum cel însetat visează că bea și se trezește stors de puteri și cu setea neastâmpărată, tot așa va fi și cu mulțimea neamurilor care vor veni să lupte împotriva muntelui Sionului.

Onani mutuwo Koperani




Isaia 29:8
10 Mawu Ofanana  

Și DOMNUL a trimis un înger, care a stârpit pe toți războinicii viteji și conducătorii și căpeteniile din tabăra împăratului Asiriei. Astfel el s-a întors cu rușine pe față în propria lui țară. Și când a intrat în casa dumnezeului său, cei care au ieșit din propriile lui adâncuri l-au ucis acolo cu sabia.


Să fie încurcați și întorși înapoi toți cei ce urăsc Sionul.


Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.


Iată, toți cei care s-au aprins împotriva ta vor fi rușinați și încurcați, vor fi ca nimic; și cei care se luptă cu tine vor pieri.


Îi vei căuta și nu îi vei găsi, pe cei care s-au certat cu tine, cei care se războiesc împotriva ta vor fi ca nimic și ca un lucru de nimic.


Fierarul cu cleștii deopotrivă lucrează în cărbuni și îl modelează cu ciocane și îl lucrează cu tăria brațelor lui; dar flămânzește și nu mai are putere, nu bea apă și slăbește.


Nicio armă formată împotriva ta nu va prospera; și fiecare limbă ce se va ridica împotriva ta în judecată o vei condamna. Aceasta este moștenirea servitorilor DOMNULUI și dreptatea lor este de la mine, spune DOMNUL.


Iată, pe munți picioarele celui ce aduce vești bune, care vestește pacea! Iudo, ține-ți sărbătorile solemne, împlinește-ți promisiunile, căci cel stricat nu va mai trece prin tine; el este stârpit deplin.


Cel ce sparge în bucăți a venit înaintea feței tale; păzește cetatea întărită, păzește calea, întărește-ți coapsele, întărește-ți mult puterea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa