Isaia 29:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și mulțimea tuturor națiunilor care luptă împotriva lui Ariel, chiar toți cei ce luptă împotriva ei și a întăriturilor ei și care o tulbură, va fi ca visul unei viziuni de noapte. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Ca un vis, ca o vedenie de noapte va fi mulțimea tuturor națiunilor care luptă împotriva lui Ariel, toți cei ce-l atacă pe el și fortăreața lui, toți cei ce-l asediază. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Mulțimea popoarelor care luptă împotriva lui Ariel, va fi un vis și ca o viziune din timpul nopții. Așa sunt toți cei care îl atacă pe el și care îi asediază fortăreața. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Ca o vedenie de noapte, Ca și un vis, ca niște șoapte, Așa are a fi de mare Numărul neamurilor care Se vor lupta cu Ariel. Așa va fi dușmanul cel Care-mpotriva lui se suie, Îl înconjoară-n cetățuie, Ca să pornească un război, Strângându-l de aproape-apoi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Va fi ca un vis, ca o viziune de noapte mulțimea tuturor neamurilor care luptă împotriva lui Ariél, toți cei care luptă împotriva lui și a întăriturilor sale, și-l vor strâmtora. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Și, ca un vis, ca o vedenie de noapte, așa va fi mulțimea neamurilor care vor lupta împotriva lui Ariel, așa vor fi cei ce se vor bate împotriva lui și cetățuiei lui, strângându-l de aproape. Onani mutuwo |