Isaia 14:29 - Biblia Traducerea Fidela 201529 Nu te bucura, întreagă Palestină, fiindcă nuiaua celui ce te-a lovit este frântă, căci din rădăcina șarpelui va ieși o năpârcă și rodul ei va fi un șarpe zburător înfocat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească29 „Nu vă bucurați, voi toți, filistenilor, pentru că s-a frânt toiagul care vă lovea! Căci o viperă va ieși din rădăcina șarpelui și un șarpe zburător va fi rodul ei. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201829 „Voi toți cei care sunteți filisteni (ca origine), nu vă bucurați văzând că este înfrânt toiagul care vă lovea! Va veni o viperă din rădăcina șarpelui și va apărea un monstru zburător care va fi produsul ei. Onani mutuwoBiblia în versuri 201429 „Nu te mai bucura, de zor, Țară a Filistenilor Pentru că frânt s-a dovedit Toiagul care te-a lovit, Căci din a șarpelui tulpină, Un basilic are să vină, Al cărui rod, îngrozitor, E un balaur zburător. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202029 „Nu te bucura, Filistée toată! Căci s-a frânt nuiaua care te lovea, pentru că din rădăcina șarpelui va ieși o viperă și din puiul ei un balaur. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu29 „Nu te bucura, țara filistenilor, că s-a frânt toiagul care te lovea! Căci din rădăcina șarpelui va ieși un basilisc și rodul lui va fi un balaur zburător. Onani mutuwo |