Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 38:22 - Biblia Traducerea Fidela 2015

22 Ai intrat tu în tezaurele zăpezii? Sau ai văzut tu tezaurele grindinii,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

22 Ai intrat tu în cămările zăpezii, sau ai văzut tu cămările grindinei,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Ai intrat tu în camerele zăpezii sau le-ai văzut pe cele ale grindinei,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

22 Privirea-ți a putut să vadă Cămara-n care e zăpadă? Sau cea în care-am așezat Bobul de grindină, păstrat

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Ai ajuns tu la vistieriile zăpezii și ai văzut tu vistieriile grindinei,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Ai ajuns tu până la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,

Onani mutuwo Koperani




Iov 38:22
13 Mawu Ofanana  

Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.


Pe care am păstrat-o pentru timpul tulburării, pentru ziua de bătălie și război?


Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;


El face aburii să se ridice de la marginile pământului; el face fulgere pentru ploaie; el aduce vântul din trezoreriile sale.


El dă zăpadă ca lâna, el împrăștie bruma ca cenușa.


El își aruncă gheața ca îmbucături, cine poate sta înaintea frigului său?


El adună apele mării ca pe un morman, el îngrămădește adâncurile în cămări.


Iată, mâine, pe timpul acesta, voi face să plouă o grindină foarte apăsătoare, așa cum nu a fost în Egipt de la întemeierea lui chiar până acum.


Și DOMNUL va face vocea lui glorioasă să fie auzită și va arăta așezarea brațului său cu indignarea mâniei lui și cu flacăra unui foc mistuitor, cu împrăștiere și vijelie și pietre de grindină.


Spune celor ce îl tencuiesc cu mortar nestins că va cădea; va fi o ploaie torențială; și voi, pietre mari de grindină, veți cădea; și un vânt furtunos îl va rupe.


De aceea, astfel spune Domnul DUMNEZEU: Îl voi rupe cu un vânt furtunos în furia mea; și va fi o ploaie torențială în mânia mea și pietre mari de grindină în furia mea, pentru a-l mistui.


Și s-a întâmplat, când fugeau ei dinaintea lui Israel și erau la coborâșul Bet-Horonului, că DOMNUL a aruncat din ceruri pietre mari asupra lor până la Azec și au murit; mai mulți erau cei ce au murit de grindină decât cei pe care i-au ucis copiii lui Israel cu sabia.


Și grindină mare, cât un talant, a căzut din cer peste oameni; și oamenii au blasfemiat pe Dumnezeu din cauza plăgii grindinii, pentru că plaga acesteia a fost foarte mare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa