Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 5:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Isus i-a spus: Ridică-te, ia-ți patul și umblă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Isus i-a zis: ‒ Ridică-te, ia-ți patul și umblă!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 „Te scoală-ndată! Patu-ți ia, Și umblă!” – Domnul zisu-i-a.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Iisus i-a spus: „Ridică-te, ia-ţi patul şi umblă!”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 5:8
5 Mawu Ofanana  

Atunci șchiopul va sări ca un cerb și limba mutului va cânta, căci ape vor țâșni în pustiu și pâraie în deșert.


Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, (atunci i-a spus paraliticului): Ridică-te, ia-ți patul și du-te acasă.


Îți spun: Ridică-te și ia-ți patul și du-te acasă.


Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, (a zis paraliticului): Îți spun, ridică-te și ia-ți patul și du-te acasă.


Și Petru i-a spus: Enea, Isus Cristos te vindecă; scoală-te și fă-ți patul. Iar el s-a sculat îndată.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa