Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 2:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 Și când s-a terminat vinul, mama lui Isus i-a zis: Nu au vin.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: ‒ Nu mai au vin!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: „Nu mai au vin!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Când vinul, tot, s-a isprăvit, A mers Maria și-a vorbit, Cu al ei Fiu, deci, cu Iisus: „Nu mai e vin!”, iar El a spus:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Lipsind [la un moment dat] vinul, mama lui Isus i-a zis: „Nu [mai] au vin”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 Şi, sfârşindu-se vinul, mama lui Iisus I-a zis: „Nu mai au vin!”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 2:3
8 Mawu Ofanana  

Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.


Ospățul se face pentru râs și vinul înveselește, dar banii răspund la toate.


Se strigă pe străzi pentru vin; toată bucuria este întunecată, veselia țării s-a dus.


Fiindcă acesta este sângele meu, al noului testament, care se varsă pentru mulți pentru iertarea păcatelor.


De aceea surorile au trimis la el, spunând: Doamne, iată, acela pe care îl iubești, este bolnav.


Și la nuntă a fost chemat și Isus și discipolii lui.


Isus i-a spus: Femeie, ce am a face cu tine? Nu mi-a venit încă timpul.


Nu vă îngrijorați de nimic, ci, în toate, prin rugăciune și cerere cu mulțumire, faceți cunoscute cererile voastre către Dumnezeu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa