Ieremia 50:39 - Biblia Traducerea Fidela 201539 De aceea fiarele sălbatice ale deșertului cu fiarele sălbatice ale insulelor vor locui acolo și bufnițele vor locui în el; și nu va mai fi locuit niciodată; nici nu va fi locuit din generație în generație. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească39 De aceea animalele deșertului vor locui acolo împreună cu hienele, iar struții vor locui în ea. Nu va mai fi locuit niciodată; nu va mai fi locuit din generație în generație. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201839 Din această cauză, acolo vor mai locui doar animalele sălbatice ale deșertului și hienele împreună cu bufnița care umblă noaptea. Acel teritoriu nu va mai fi locuit vreodată, ci va rămâne nelocuit din generație în generație!» Onani mutuwoBiblia în versuri 201439 Tocmai de-aceea, din pustie, Șacali și fiare au să vie, Acolo ca să locuiască. Nimeni n-o să mai îndrăznească Să vină-n acel loc să stea, Pentru că el va rămânea Un loc pustiu, pentru vecie. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202039 De aceea, vor locui animalele sălbatice cu șacalii și vor locui în el puii de struț. Nu se va mai așeza [nimeni] niciodată și nu va mai fi locuit din generație în generație. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu39 De aceea, fiarele pustiei se vor așeza acolo împreună cu șacalii și struții vor locui acolo; nu va mai fi locuit niciodată, ci veșnic va rămâne nelocuit. Onani mutuwo |