Ieremia 50:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 Desfășurați-vă împotriva Babilonului de jur împrejur; voi toți care încordați arcul, trageți spre el, nu cruțați nicio săgeată, pentru că a păcătuit împotriva DOMNULUI. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 Așezați-vă în linie de luptă împrejurul Babilonului, voi, toți cei ce întindeți arcul! Trageți împotriva lui, nu vă cruțați săgețile, căci a păcătuit împotriva Domnului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Voi toți cei care întindeți arcul, așezați-vă în linie de luptă în jurul Babilonului! Trageți împotriva lui, nu vă economisiți săgețile – pentru că a păcătuit împotriva lui Iahve. Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 La Babilon vă adunați Și-n linie vă înșirați, Pentru bătaie pregătiți Voi, toți arcașii cei vestiți. La Babilon vă adunați Și arcurile vă-ncordați! Săgeți, nu economisiți, Asupra lui, când le zvârliți, Căci împotriva Domnului E îndreptat păcatul lui! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Așezați-vă împotriva Babilónului de jur împrejur, voi toți care întindeți arcul! Trageți împotriva lui, nu cruțați săgețile, căci a păcătuit împotriva Domnului. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Înșiruiți-vă de bătaie împrejurul Babilonului voi, toți arcașii! Trageți împotriva lui, nu faceți economie de săgeți! Căci a păcătuit împotriva Domnului. Onani mutuwo |
Chemați împreună pe arcași împotriva Babilonului; voi toți care încordați arcul, așezați-vă tabăra împotriva lui de jur împrejur; să nu scape nimeni din el; răsplătiți-i conform lucrării lui; conform cu tot ce a făcut, faceți-i lui, pentru că a fost mândru împotriva DOMNULUI, împotriva Celui Sfânt al lui Israel.