Ieremia 5:24 - Biblia Traducerea Fidela 201524 Nici nu spun ei în inima lor: Să ne temem acum de DOMNUL Dumnezeul nostru, care dă ploaie deopotrivă timpurie și târzie, la timpul său; el ne păstrează săptămânile rânduite ale secerișului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească24 Nu-și zic în inima lor: «Să ne temem de Domnul, Dumnezeul nostru, Care dă ploaie timpurie și ploaie târzie la timpul potrivit și ne menține săptămânile stabilite pentru seceriș!». Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201824 Nu își zic: «Să ne temem de Dumnezeul nostru care se numește Iahve, pentru că El este Cel care dă ploaie timpurie și ploaie târzie la momentul oportun, asigurându-ne săptămânile stabilite pentru strângerea recoltelor!» Onani mutuwoBiblia în versuri 201424 Dar nu zic în inima lor: „Cu toți trebuie a ne teme, De Domnul care dă, la vreme, Ploaia ce este timpurie, Precum și ploaia cea târzie Și-apoi, la vremea potrivită, Glia-i de seceriș gătită.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Ei nu spun în inima lor: «Să ne temem de Domnul Dumnezeul nostru, care dă ploaie timpurie și târzie la timpul lor și are grijă de secerișul nostru pentru săptămânile hotărâte!». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 și nu zic în inima lor: «Să ne temem de Domnul Dumnezeul nostru, care dă ploaie la vreme, ploaie timpurie și târzie, și ne păstrează săptămânile hotărâte pentru seceriș.» Onani mutuwo |