Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 49:27 - Biblia Traducerea Fidela 2015

27 Și eu voi aprinde un foc în zidul Damascului și acesta va mistui palatele lui Ben-Hadad.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

27 „Voi da foc zidurilor Damascului și el va arde palatele Ben-Hadadului“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 «Voi da foc zidurilor Damascului și el va consuma palatele lui Ben-Hadad.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

27 „Voi pune foc Damascului, Precum și zidurilor lui. Palatele cele domnești Și casele împărătești Ce sunt în Ben-Hadad aflate, De flăcări vor sfârși mâncate.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Voi aprinde un foc la zidul Damáscului și va devora palatele lui Ben-Hadád”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 „Voi pune foc zidurilor Damascului și va mistui casele împărătești din Ben-Hadad.”

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 49:27
7 Mawu Ofanana  

Și mânia DOMNULUI s-a aprins împotriva lui Israel, și el i-a dat în mâna lui Hazael, împăratul Siriei, și în mâna lui Ben-Hadad, fiul lui Hazael, în toate zilele lor.


(Și DOMNUL a dat lui Israel un salvator, astfel încât ei au ieșit de sub mâna sirienilor; și copiii lui Israel au locuit în corturile lor ca înainte.


Și voi aprinde un foc în casele dumnezeilor Egiptului; și el le va arde și pe ei îi va duce captivi; și el se va înveșmânta cu țara Egiptului, precum un păstor se îmbracă cu haina lui; și va ieși de acolo în pace.


Și cel mai mândru se va poticni și va cădea și nimeni nu îl va ridica; și voi aprinde un foc în cetățile lui și acesta va mistui totul de jur împrejurul lui.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa