Ieremia 46:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 Vestiți în Egipt și faceți cunoscut în Migdol și faceți cunoscut în Nof și în Tahpanes; spuneți: Stai tare și pregătește-te, pentru că sabia va mistui de jur împrejurul tău. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 „Anunțați în Egipt și vestiți în Migdol. Vestiți și în Nof și în Tapanhes și spuneți: «Ridică-te și pregătește-te, căci sabia îi devorează pe cei din jurul vostru». Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 „Anunță în Egipt și proclamă în Migdol. Anunță și în Nof, și în Tahpanhes; și spune-le: «Ridicați-vă și pregătiți-vă; pentru că sabia îi devorează pe cei din jurul vostru.» Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 „Veste, Egiptului să-i dați! Către Migdol să mai strigați! În Nof, apoi, să mai vestiți Și în Tahpanes să vorbiți! Ziceți așa: „Te pregătește, Pentru că sabia pândește Și vine! Ascuțișul său Înghite vieți, în jurul tău! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 „Faceți cunoscut în Egipt, faceți să se audă în Migdól, faceți să se audă în Nof și în Tahpanhés! Spuneți: «Prezintă-te și pregătește-te, pentru că sabia devorează împrejurimile tale!». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 „Dați de știre în Egipt, dați de veste la Migdol și vestiți la Nof și la Tahpanes! Ziceți: ‘Scoală-te, pregătește-te, căci sabia mănâncă în jurul tău!’ Onani mutuwo |