Ieremia 25:29 - Biblia Traducerea Fidela 201529 Pentru că, iată, eu încep să aduc răul asupra cetății care se numește după numele meu; și voi să fiți cu totul nepedepsiți? Nu veți fi nepedepsiți, pentru că voi chema o sabie asupra tuturor locuitorilor pământului, spune DOMNUL oștirilor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească29 Căci iată, încep să aduc nenorocirea chiar în cetatea peste care este chemat Numele Meu! Și voi să rămâneți nepedepsiți? Nu veți rămâne nepedepsiți, căci voi chema sabia împotriva tuturor locuitorilor pământului, zice Domnul Oștirilor’». Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201829 Acest lucru va fi evident din momentul în care Eu încep să aduc dezastrul în orașul peste care este chemat numele Meu! Și voi să rămâneți nepedepsiți?!» Iahve, Dumnezeul Armatelor, vă zice: «Nu veți rămâne nepedepsiți; pentru că voi chema sabia împotriva tuturor locuitorilor pământului!» Onani mutuwoBiblia în versuri 201429 „Beți, căci văzut-am ce mult rău Se face în cetatea-n care Este chemat, fără-ncetare, Numele Meu! Credeți că voi, Nepedepsiți scăpați apoi? Nu veți scăpa nepedepsiți! Nu veți scăpa! Așa să știți! Căci voi trimite sabia, Asupră-vă. Ea va cădea Asupra celor care sânt Locuitori pe-acest pământ. Așa va fi, căci – negreșit – Domnul oștirii a vorbit!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202029 Căci, iată, eu încep să fac rău cetății asupra căreia este chemat numele meu, iar voi veți fi neatinși? Nu veți fi neatinși, căci eu chem sabia asupra tuturor locuitorilor pământului – oracolul Domnului Sabaót. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu29 Căci iată că, în cetatea peste care se cheamă Numele Meu, încep să fac rău. Și voi să rămâneți nepedepsiți? Nu veți rămâne nepedepsiți, căci voi chema sabia peste toți locuitorii pământului», zice Domnul oștirilor.’ Onani mutuwo |