Iacov 4:15 - Biblia Traducerea Fidela 201515 Dimpotrivă, ar trebui să spuneți: Dacă Domnul voiește, vom trăi și vom face aceasta sau aceea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească15 Voi, în schimb, ar trebui să ziceți: „Dacă Domnul vrea, vom trăi și vom face lucrul acesta sau celălalt“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201815 Voi ar trebui să spuneți „Dacă Stăpânul ne va permite, vom trăi și vom face acest lucru sau altul.” Onani mutuwoBiblia în versuri 201415 Iată ce trebuie să știți, Când, despre-așa ceva, vorbiți: „Doar dacă Domnul o să vrea, Ca viață, încă, să ne dea, Vom face-un lucru oarecare, Sau face-vom lucrul cutare.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Dimpotrivă, ar trebui să spuneți: „Dacă Domnul va vrea, vom trăi și vom face cutare sau cutare lucru”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200915 Mai bine ziceţi: „De va vrea Domnul şi vom trăi, vom face aceasta sau aceea.” Onani mutuwo |