Galateni 4:30 - Biblia Traducerea Fidela 201530 Totuși ce spune scriptura? Alungă femeia roabă și pe fiul ei, pentru că fiul femeii roabe nicidecum nu va fi moștenitor cu fiul femeii libere. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească30 Ce spune însă Scriptura? „Alung-o pe sclavă și pe fiul ei, căci fiul sclavei nu va moșteni împreună cu fiul femeii libere!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201830 Dar cum continuă Scriptura? Ea spune astfel: „Alung-o pe femeia sclavă împreună cu fiul ei; pentru că fiul sclavei nu va fi moștenitor împreună cu fiul femeii libere.” Onani mutuwoBiblia în versuri 201430 Dar nu știți, oare, ce s-a zis, Ceea ce în Scriptură-i scris? Iată ce scrie, dragii mei: „Pe roabă și pe fiul ei, Să-i izgonești, căci, negreșit, Nu al ei fiu e hărăzit Ca moștenirea s-o primească Și, împreună, s-o-mpărțească, Cu fiul ce l-a zămislit Femeia care s-a vădit Că slobodă este mereu.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202030 Dar ce zice Scriptura? „Alung-o pe servitoare și pe fiul ei, căci fiul servitoarei nu va fi moștenitor împreună cu fiul celei libere!”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200930 Dar ce spune Scriptura? Alung-o pe sclavă şi pe fiul ei, căci nu va moşteni fiul sclavei împreună cu fiul celei libere. Onani mutuwo |