Galateni 2:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Dar când Petru a venit la Antiohia, m-am împotrivit lui pe față, fiindcă era de învinuit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Însă când a venit Chifa în Antiohia, m-am împotrivit lui pe față, pentru că era de condamnat. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Dar când Chifa a venit din Antiohia, mi-am arătat direct dezaprobarea față de el, pentru că era de condamnat. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 „Când a venit Chifa apoi, În Antiohia, la noi, În față-i, m-am împotrivit, Căci el era de osândit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Dar, când a venit Chéfa la Antiohía, l-am înfruntat fățiș, căci era de condamnat. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200911 Dar când a venit Chefa în Antiohia, l-am înfruntat pe faţă, pentru că merita să fie mustrat; Onani mutuwo |