Езекиел 48:1 - Biblia Traducerea Fidela 20151 Și acestea sunt numele triburilor. De la marginea de nord spre ținutul căii Hetlonului, precum se merge la Hamat, Hațar-Enan, granița Damascului spre nord, până la ținutul Hamatului, pentru că acestea sunt laturile lui de est și de vest; o parte pentru Dan. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească1 Numele semințiilor moștenitoare sunt acestea: de la marginea de nord, de-a lungul drumului spre Hetlon, de la Lebo-Hamat spre Hațar-Enan, până la granița de nord a Damascului dinspre Hamat, din partea de est până în vest, să fie o parte pentru Dan. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20181 Urmează prezentarea numelor (și a teritoriilor) triburilor moștenitoare. De la marginea de Nord, paralel cu drumul care conduce spre Hetlon, de la Lebo-Hamat spre Hațar-Enan și până la limita teritorială de Nord a Damascului în dreptul Hamatului – de la Est la Vest – să fie o parte pentru (urmașii lui) Dan. Onani mutuwoBiblia în versuri 20141 Iată numele tuturor, Numele semințiilor. La marginea ce se găsește În miazănoapte și pornește Mergând de-a lungul drumului Cari este al Hetlonului, Ținând-o drept către Hamat Pân’ la ținutul cel chemat Hațer-Enon și, mai departe, Lungindu-se această parte Spre-ale Damascului hotare Mergând pe lângă ele-n zare, Ca s-o apuce imediat, La miazănoapte de Hamat – Din marginea din răsărit Și până-n cea din asfințit – Are să fie partea care, În stăpânire, Dan o are. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 Acestea sunt numele triburilor: din partea de nord, de-a lungul căii Hetlón, la intrarea în Hamát, la Hațár-Enán, hotarul cu Damáscul, spre nord, de-a lungul Hamátului, din partea de est la mare, Dan va avea o parte. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 „Iată numele semințiilor. La marginea de miazănoapte, de-a lungul drumului de la Hetlon, cum mergi spre Hamat și Hațar-Enon, la hotarul Damascului de la miazănoapte spre Hamat, de la răsărit până spre apus: partea lui Dan. Onani mutuwo |