Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Езекиел 4:11 - Biblia Traducerea Fidela 2015

11 Și apa o vei bea de asemenea prin măsură, o a șasea parte dintr-un hin; o vei bea din când în când.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Apa să o bei cu măsură și, anume, a șasea parte dintr-un hin; să bei din ea din când în când.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Apa pe care o vei bea, să fie măsurată: a șasea parte dintr-un hin. Să bei din ea din când în când.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Apa apoi – de-asemenea – Doar cu măsură o vei bea. Iei, dintr-un hin de băutură, A șasea parte, drept măsură. Apa ai să o bei pe rând Și-anume, doar din când în când.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Iar apa s-o bei cu măsură: o șesime de hin, din când în când să bei!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Apa pe care o vei bea, o vei bea cu măsură, și anume câte o șesime de hin; vei bea din ea din când în când.

Onani mutuwo Koperani




Езекиел 4:11
5 Mawu Ofanana  

De aceea poporul meu este dus în captivitate, deoarece nu are cunoaștere; și bărbații lui demni de cinste sunt înfometați și mulțimile lui uscate de sete.


Și mâncarea ta, pe care o vei mânca, va fi cântărită, douăzeci de șekeli pe zi; o vei mânca din când în când.


Și o vei mânca precum turte de orz și o vei coace înaintea ochilor lor cu balega care iese din om.


Mai mult, el mi-a spus: Fiu al omului, iată, voi frânge toiagul pâinii în Ierusalim; și ei vor mânca pâinea cântărită și cu grijă; și vor bea apa cu măsură și cu înmărmurire;


Fiindcă acela, pe care l-a trimis Dumnezeu, vorbește cuvintele lui Dumnezeu; fiindcă Dumnezeu nu îi dă Duhul cu măsură.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa