Езекиел 13:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 De aceea astfel spune Domnul DUMNEZEU: Pentru că ați vorbit deșertăciune și ați văzut minciuni, de aceea, iată, eu sunt împotriva voastră, spune Domnul DUMNEZEU. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: «Pentru că vorbiți deșertăciuni și aveți vedenii mincinoase, iată că sunt împotriva voastră, zice Stăpânul Domn. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Din această cauză, Iahve, Cel care este Stăpân, zice: «Pentru că vorbiți despre lucruri care nu se vor întâmpla și pentru că aveți viziuni mincinoase, să știți că Eu sunt împotriva voastră. Acesta a fost pentru voi mesajul lui Iahve care este Stăpân. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 De-aceea, Domnul Dumnezeu Așa vorbește: „Iată, Eu, Mare necaz, am adunat Pentru că voi, neîncetat, Ați prorocit înșelăciuni Și s-au vădit numai minciuni Vedeniile ce le-aveați, Cu care voi vă lăudați. Mare necaz, pe voi, am Eu, Cel cari sunt Domnul Dumnezeu.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 De aceea, așa spune Domnul Dumnezeu: Pentru că spuneți ceea ce este fals și viziunile voastre sunt mincinoase, de aceea, iată, eu sunt împotriva voastră – oracolul Domnului Dumnezeu. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 De aceea, așa vorbește Domnul Dumnezeu: „Pentru că spuneți lucruri înșelătoare și vedeniile voastre sunt minciuni, iată, am necaz pe voi”, zice Domnul Dumnezeu. Onani mutuwo |