Езекиел 10:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Și s-a întâmplat, atunci când el a poruncit bărbatului îmbrăcat în in, spunând: Ia foc dintre roți, dintre heruvimi; că el a intrat și a stat în picioare lângă roți. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Atunci i-a poruncit bărbatului îmbrăcat în haine de in, zicând: „Ia cărbuni aprinși dintre roți, dintre heruvimi!“. Acesta s-a dus și s-a oprit lângă roți. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Când i-a poruncit bărbatului îmbrăcat în haine de in să meargă să ia cărbuni aprinși dintre roțile heruvimilor, el s-a dus și s-a oprit lângă roți. Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 Când omul – cel înveșmântat În strai de in – a căpătat Poruncă, iute să se ducă Și dintre roți cărbuni s-aducă, În mare grabă el s-a dus Și lângă heruvimi s-a pus, Chiar lângă roțile acele. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Când i-a poruncit omului îmbrăcat în in: „Ia foc dintre roți, dintre heruvimi!”, el a intrat și a stat lângă roată. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Când a poruncit deci omului aceluia îmbrăcat în haina de in să ia foc dintre roți, dintre heruvimi, omul acesta s-a dus și s-a așezat lângă roți. Onani mutuwo |