Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Езекиел 1:21 - Biblia Traducerea Fidela 2015

21 Când acelea mergeau, acestea mergeau; și când acelea stăteau, acestea stăteau; și când acelea erau înălțate de la pământ, roțile erau înălțate în fața lor, pentru că duhul făpturilor vii era în roți.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Când ele mergeau, mergeau și acestea; când ele se opreau, se opreau și acestea; iar când ele se ridicau de la pământ, se ridicau și roțile odată cu ele, deoarece duhul făpturilor era în roți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Când mergeau ființele, când se opreau sau când se ridicau de la pământ, împreună cu ele erau mereu și roțile – pentru că spiritul ființelor era în acele roți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Făpturile, când se mișcau, Și roțile le însoțeau. Apoi când ele s-au oprit Și roțile-au încremenit, Iar când făpturile-au zburat Și roțile s-au ridicat, Căci în mijlocul roților, Era duhul făpturilor.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Când [ființele] mergeau, mergeau [și roțile], iar când stăteau, stăteau [și ele]; când se ridicau de la pământ, erau ridicate și roțile alături de ele, căci suflarea ființei era în roți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Când mergeau făpturile vii, mergeau și roțile; când se opreau ele, se opreau și roțile; când se ridicau de pe pământ, se ridicau și roțile; căci duhul făpturilor vii era în roți.

Onani mutuwo Koperani




Езекиел 1:21
4 Mawu Ofanana  

Și asemănarea întinderii deasupra capetelor făpturilor vii era precum culoarea unui cristal înfricoșător întins peste capetele lor, deasupra.


Când ei stăteau, stăteau și acestea; și când se ridicau, se ridicau și acestea, pentru că duhul făpturii vii era în acestea.


Fiindcă legea Duhului vieții în Cristos Isus m-a eliberat de legea păcatului și a morții.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa