Esdra 4:13 - Biblia Traducerea Fidela 201513 Să fie cunoscut acum împăratului, că, dacă această cetate este construită și zidurile ridicate din nou, atunci ei nu vor plăti taxă, tribut și vamă și astfel tu vei păgubi veniturile împăraților. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească13 De aceea, să știe împăratul că, dacă cetatea aceasta va fi reconstruită, iar zidurile ei vor fi terminate, iudeii nu vor mai plăti nici tribut sau impozit, nici taxa de trecere și, prin urmare, vistieria imperială va avea de suferit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201813 Acum, dorim ca regele să știe că dacă acest oraș va fi reconstruit și dacă zidurile lui vor fi terminate, ei nu vor mai plăti nici impozitul, nici contribuția obligatorie și nici taxa de trecere. În consecință, tezaurul imperial va avea un deficit de venituri. Onani mutuwoBiblia în versuri 201413 Cetatea, au s-o isprăvească Și-atuncea n-au să mai plătească Nici bir, nici dare. Nimenea, În urmă, nu va mai avea Dreptul de trecere. Să știi Că ale tale visterii, În ăst fel, au să suferească, Pentru că au să sărăcească. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Să fie cunoscut regelui că dacă se va construi cetatea aceasta și se vor termina zidurile, nu vor mai da tribut, contribuții și taxă [de trecere], iar vistieria regilor va suferi! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Să știe dar împăratul că, dacă se va zidi cetatea aceasta și i se vor ridica zidurile, nu vor mai plăti nici bir, nici dare, nici drept de trecere, și vistieria împărătească va suferi din pricina aceasta. Onani mutuwo |