Deuteronom 8:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 Atunci să ți se înalțe inima și să uiți pe DOMNUL Dumnezeul tău, care te-a scos din țara Egiptului, din casa robiei, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 atunci să nu te mândrești în inima ta și să nu uiți de Domnul, Dumnezeul tău, Care te-a scos din țara Egiptului, din casa sclavilor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 să nu te mândrești în inima ta și să nu uiți de Iahve – Cel care este Dumnezeul tău și care te-a scos de pe teritoriul Egiptului, din casa sclaviei tale. Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 Seama luați, să nu vă fie Inima plină de mândrie Și-apoi, de Domnul, să uitați – De Cel de care-ați fost scăpați, Din al Egiptului ținut Și din robi, liberi v-a făcut; Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 să nu ți se mândrească inima și să nu-l uiți pe Domnul Dumnezeul tău, care te-a scos din țara Egiptului, din casa sclaviei; Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 ia seama să nu ți se umfle inima de mândrie și să nu uiți pe Domnul Dumnezeul tău, care te-a scos din țara Egiptului, din casa robiei, Onani mutuwo |