Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Deuteronom 7:22 - Biblia Traducerea Fidela 2015

22 Și DOMNUL Dumnezeul tău va înlătura aceste națiuni dinaintea ta, încetul cu încetul; nu vei putea să le nimicești deodată, ca nu cumva să se înmulțească fiarele câmpului peste tine.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

22 Domnul, Dumnezeul tău, va alunga aceste națiuni dinaintea ta încetul cu încetul. Nu le vei putea nimici repede ca nu cumva să se înmulțească vietățile câmpului împotriva ta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 El va alunga încet aceste popoare din fața voastră. Nu le veți putea distruge repede, ca să nu se înmulțească animalele sălbatice împotriva voastră.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

22 Când tu, în țară, vei veni – Încet, încet – va izgoni, Domnul, pe neamurile care Vor fi într-ale ei hotare. Nu le vei nimici deodată, Ca nu cumva, suflarea toată, A fiarelor de pe câmpie, Să se-nmulțească și să vie În contra ta, făcându-ți rău.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Domnul Dumnezeul tău va alunga aceste popoare din fața ta încetul cu încetul; nu le vei putea nimici repede, ca să nu se înmulțească fiarele câmpului împotriva ta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Și Domnul Dumnezeul tău va izgoni încetul cu încetul aceste neamuri dinaintea ta: nu le vei putea nimici îndată, ca să nu se înmulțească fiarele câmpului împotriva ta.

Onani mutuwo Koperani




Deuteronom 7:22
3 Mawu Ofanana  

Înțelege de aceea astăzi, că DOMNUL Dumnezeul tău este cel care trece înaintea ta; ca un foc mistuitor îi va nimici el și îi va supune înaintea ta; astfel îi vei alunga și îi vei nimici repede, precum ți-a spus DOMNUL.


Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa