Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Deuteronom 22:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 Astfel să faci și cu măgarul său și la fel să faci și cu haina sa și la fel să faci cu orice lucru pierdut al fratelui tău, pe care l-a pierdut el și tu l-ai găsit; nu poți să te ascunzi.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 La fel să faci și cu măgarul, cu haina sau cu orice lucru pierdut de fratele tău, pe care el l-a pierdut, iar tu l-ai găsit; să nu fii nepăsător.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 La fel să procedezi și cu măgarul, cu haina sau cu orice lucru găsit de tine și care fusese pierdut de cineva care aparține poporului tău. Să nu fii indiferent (față de ceva pierdut).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 La fel vei face așadar, Când vei găsi al său măgar, Sau haina lui, sau lucrul care A fost pierdut din întâmplare, Și-n urmă ai să le găsești – Nicicând, să nu le ocolești.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Tot așa să faci și cu măgarul lui, tot așa să faci și cu haina lui și tot așa să faci cu orice lucru pierdut de fratele tău și găsit de tine: nu vei putea să le ocolești.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Tot așa să faci și cu măgarul lui, tot așa să faci și cu haina lui și tot așa să faci cu orice lucru pierdut de el și găsit de tine: să nu le ocolești.

Onani mutuwo Koperani




Deuteronom 22:3
3 Mawu Ofanana  

Să nu vezi boul fratelui tău sau oaia lui rătăcind și să te ascunzi de ele, să le întorci negreșit la fratele tău.


Și dacă fratele tău nu este aproape de tine, sau dacă nu îl cunoști, atunci să le aduci la casa ta și să fie la tine până le caută fratele tău și să i le înapoiezi.


Să nu vezi măgarul fratelui tău sau boul lui, căzuți pe cale, și să te ascunzi de ei, să îl ajuți negreșit să îi ridice.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa