Deuteronom 21:16 - Biblia Traducerea Fidela 201516 Atunci va fi astfel: în ziua când va da moștenire fiilor săi ceea ce are, nu va putea face întâi-născut pe fiul celei iubite înaintea fiului celei ce nu era iubită, care este cel întâi-născut; Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească16 în ziua când va împărți moștenirea între fiii lui, nu va putea da dreptul de întâi născut fiului celei pe care o iubește în defavoarea întâiului său născut care este fiul soției pe care n-o iubește. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201816 atunci când va împărți moștenirea între fiii lui, nu va putea da (privilegiile pentru) dreptul de prim-născut fiului celei pe care o iubește în defavoarea celui prim-născut provenit de la soția pe care nu o mai iubește. Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 Când va-mpărți al său avut, De cel care-i întâi născut Va trebui grijă-a avea. Nu-i este-ngăduit să-i ia Dreptul pe cari l-a dobândit Când el, pe lume, a venit, Pentru a-l da celui pe care L-a născut cea iubită tare. Deci dreptul ce l-a căpătat, Nu va putea a-i fi luat; Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 când își va împărți ca moștenire fiilor săi ceea ce are, nu va putea să-l facă întâi născut pe fiul celei iubite înaintea fiului celei mai puțin iubite, care este întâiul născut, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 când își va împărți averile între fiii lui, nu va putea face întâi născut pe fiul aceleia pe care o iubește, în locul fiului aceleia pe care n-o iubește și care este întâiul născut. Onani mutuwo |