Deuteronom 20:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Și cine este bărbatul care a sădit o vie și nu a mâncat din ea? Să plece și să se întoarcă acasă, ca nu cumva să moară în bătălie și să mănânce altul din ea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Cine a plantat o vie și nu s-a bucurat încă de ea? Să se întoarcă acasă, ca să nu moară în luptă și un alt om să se bucure de ea. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Cine a plantat o vie și încă nu a beneficiat de strugurii produși de ea? Acela să se întoarcă imediat acasă; pentru ca în cazul în care va fi omorât în luptă, să nu vină un alt om și să se bucure de ea… Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 Cel care-o vie a plantat Și din al ei rod n-a mâncat, Să nu mai vină la război, Ci să se-ntoarcă înapoi, Să nu se-ntâmple, bunăoară, Ca-n toiul luptei, el să moară, Iar via, altul să i-o ia Și să mănânce-apoi, din ea. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Dacă cineva a sădit o vie și nu a mâncat din ea, să meargă și să se întoarcă la casa lui, ca să nu moară în luptă și altul să mănânce din ea! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Cine a sădit o vie și n-a mâncat încă din ea să plece și să se întoarcă acasă, ca să nu moară în luptă și să mănânce altul din ea. Onani mutuwo |