Deuteronom 20:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Și dacă nu va face pace cu tine, ci se va război împotriva ta, atunci să o asediezi. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Dacă nu va face pace cu tine, ci vrea să poarte război cu tine, atunci s-o asediezi. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Dacă nu vor accepta să facă pace cu voi, ci vor dori să se lupte împotriva voastră, atunci să înconjurați orașul. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Când ea nu te va asculta Și nu primește pacea ta, Dorind să poarte mai apoi – Cu neamul vostru – un război, Tu să o împresori, de-ndată; Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Dacă nu primește pacea cu tine și vrea să facă război cu tine, atunci s-o asediezi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Dacă nu primește pacea cu tine și vrea să facă război cu tine, atunci s-o împresori. Onani mutuwo |