Deuteronom 2:19 - Biblia Traducerea Fidela 201519 Și când te apropii de copiii lui Amon, să nu îi chinui nici să nu îi stârnești, pentru că nu îți voi da din țara copiilor lui Amon în stăpânire; deoarece am dat-o copiilor lui Lot ca stăpânire. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească19 Când te vei apropia de fiii lui Amon, să nu-i asediezi și să nu pornești la luptă împotriva lor, căci nu-ți voi da nicio moștenire în țara fiilor lui Amon, fiindcă am dat-o ca moștenire fiilor lui Lot». Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201819 Când te vei apropia de amoniți, să nu îi înconjori și să nu îi provoci la luptă; pentru că nu îți voi da nimic din teritoriul lor. Acesta este dat în proprietatea urmașilor lui Lot.» Onani mutuwoBiblia în versuri 201419 Unde va trebui să fii Lângă ai lui Amon copii. Cu ei, să nu te războiești Pentru că nu ai să primești – Acolo – nici o moștenire Căci Eu am dat în stăpânire Țara – cu-al ei avut cu tot – În mâna fiilor lui Lot. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Să te apropii de fiii lui Amón! Nu vă arătați ostili față de ei și nu vă luați la luptă cu ei, căci nu-ți voi da [nimic] să stăpânești din țara fiilor lui Amón, pentru că am dat-o în stăpânire fiilor lui Lot! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 și să te apropii de copiii lui Amon. Să nu faci război cu ei și să nu te iei la luptă cu ei, căci nu-ți voi da nimic de stăpânit în țara copiilor lui Amon: am dat-o în stăpânire copiilor lui Lot.’ Onani mutuwo |