Deuteronom 18:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Sau descântător, sau unul care consultă demonii, sau vrăjitor, sau unul care cheamă morții. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 care să lege prin descântece, care să întrebe duhurile morților și care să cheme spiritele sau care să caute pe cei morți, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 trimiterea vrăjilor (împotriva cuiva), chemarea spiritelor și descântecele sau chemarea celor morți! Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Sau care este priceput, Descântece, de-a fi făcut; Și să nu fie nimenea Dintre cei care vor putea Să-ntrebe – când vor ca să cheme – Duhuri de morți, în orice vreme; Necontenit, vegheați apoi, Ca să nu fie printre voi, Nimeni din cei ce folosesc Ghiocul, sau care vorbesc Cu morții și-ntrebări le pun. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 nici descântător, nimeni care să cheme spiritele, fermecător, și nici cel care cheamă morții! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 de descântător, nimeni care să întrebe pe cei ce cheamă duhurile sau dau cu ghiocul, nimeni care să întrebe pe morți. Onani mutuwo |