Deuteronom 16:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Să nu mănânci pâine dospită cu acesta; șapte zile să îl mănânci cu azime, pâinea chinuirii, pentru că ai ieșit în grabă din țara Egiptului, ca să îți amintești de ziua când ai ieșit din țara Egiptului în toate zilele vieții tale. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 Să nu mănânci pâine dospită, ci, timp de șapte zile, să mănânci azime, pâinea întristării, fiindcă ai ieșit în grabă din țara Egiptului. Așa să faci ca să-ți aduci aminte în toate zilele vieții tale de ziua ieșirii tale din țara Egiptului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Să nu mâncați pâine crescută prin acțiunea fermenților; ci șapte zile să mâncați turte – acea pâine a întristării – pentru că ați plecat grăbiți de pe teritoriul Egiptului. Așa să procedați, ca să vă amintiți toată viața de ziua plecării voastre de pe teritoriul Egiptului. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Pe timpul cât o să dureze Această sărbătoare mare, Să știi că nimeni voie n-are, A folosi pâine dospită. O săptămână împlinită, Se vor mânca, pe-ntinsul țării, Azimi – sau pâinea întristării – Căci din Egipt tu ai ieșit În grabă, când l-ai părăsit. Așa să faci, ca să ții minte Și să-ți aduci, mereu, aminte, De ziua când tu ai ieșit Din țara-n care-ai fost robit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Să nu mănânci cu aluat! Timp de șapte zile să mănânci ázime – pâinea întristării – pentru că ai ieșit în grabă din țara Egiptului! Așa îți vei aduce aminte de ziua ieșirii tale din țara Egiptului în toate zilele vieții tale. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 În timpul sărbătorii, să nu mănânci pâine dospită, ci șapte zile să mănânci azimi, pâinea întristării, căci ai ieșit în grabă din țara Egiptului: așa să faci, ca să-ți aduci aminte toată viața ta de ziua când ai ieșit din țara Egiptului. Onani mutuwo |
Și voi turna peste casa lui David și peste locuitorii Ierusalimului duhul harului și al cererilor; și ei vor privi spre mine, acela pe care l-au străpuns, și vor jeli pentru el, precum jelește cineva pentru singurul lui fiu, și vor fi în amărăciune pentru el, precum este cineva în amărăciune pentru întâiul său născut.