Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Deuteronom 15:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 De la locuitorul temporar poți să îl storci, dar mâna ta să scutească ceea ce este al tău la fratele tău;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 Îl vei putea obliga pe străin să plătească, dar datoria fratelui tău va trebui s-o anulezi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Vei putea pretinde plata (datoriilor) de la străin; dar trebuie să anulezi datoria celui din poporul tău.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Doar pe străin, poți să-l silești, La plată; oprit însă, ești, De a-l sili pe frate’ tău – Nu săvârși așa un rău!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Vei putea să-l silești pe străin; dar ceea ce ai la fratele tău, să ierți!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Vei putea să silești pe străin să-ți plătească, dar să ierți ce ai la fratele tău.

Onani mutuwo Koperani




Deuteronom 15:3
8 Mawu Ofanana  

Dacă împrumuți bani oricărui sărac de lângă tine, din poporul meu, să nu fii pentru el ca un cămătar, nici nu pune peste el camătă.


Și robul nu trăiește în casă pentru totdeauna, Fiul însă trăiește pentru totdeauna.


Așadar, cât avem ocazie, să facem bine tuturor, dar mai ales celor din casa credinței.


Și astfel să fie scutirea: Fiecare creditor, care împrumută ceva aproapelui său, să îl scutească; să nu îl stoarcă de la aproapele lui sau de la fratele lui, pentru că aceasta este numită scutirea DOMNULUI.


Pe un străin poți să îl împrumuți cu camătă; dar pe fratele tău să nu îl împrumuți cu camătă, pentru ca DOMNUL Dumnezeul tău să te binecuvânteze în orice îți vei pune mâna în țara în care intri, să o stăpânești.


Când vei face o promisiune DOMNULUI Dumnezeul tău, să nu întârzii să o împlinești, pentru că DOMNUL Dumnezeul tău îți va cere socoteală; și va fi păcat în tine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa