Deuteronom 15:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Și dacă fratele tău, un evreu sau o evreică, ți se vinde ție și îți servește șase ani, atunci în anul al șaptelea să îl lași să plece liber de la tine. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Dacă fratele tău, evreu sau evreică, ți se va vinde, să te slujească timp de șase ani, iar în al șaptelea an să-l lași să plece liber de la tine. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Dacă unul dintre oamenii din poporul tău – evreu sau evreică – ți se va vinde ca să te slujească (în postura de sclav), să facă acest lucru doar șase ani; iar în al șaptelea an, să îl eliberezi. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 „Dacă din frații tăi Evrei – Fie bărbați, fie femei – În strâmtorare, au să vie Și au să ți se vândă ție, Doar șase ani să te slujești De ei și să îi slobozești În anu-al șaptelea apoi, Ca să se-ntoarcă înapoi. Liber să plece, de la tine, Căci slugi, mai mult timp nu-i vei ține. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Dacă ți se vinde unul dintre frații tăi, evreu sau evreică, să-ți slujească timp de șase ani. Dar în anul al șaptelea să-i dai drumul de la tine liber. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Dacă unul din frații tăi evrei, bărbat sau femeie, se vinde ție să-ți slujească șase ani, în anul al șaptelea să-i dai drumul de la tine și să fie slobod. Onani mutuwo |