Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Deuteronom 15:11 - Biblia Traducerea Fidela 2015

11 Pentru că săracii nu vor lipsi niciodată din țara ta, de aceea îți poruncesc, spunând: Să îți deschizi mâna larg față de fratele tău, față de săracul tău și față de nevoiașul tău din țara ta.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Întotdeauna vor exista oameni nevoiași în țară. De aceea îți poruncesc: «Să fii darnic față de fratele tău sărac și față de cel nevoiaș din țara ta».

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Mereu vor exista (și) săraci în țară. Acest fapt explică de ce îți poruncesc să fii generos față de fratele tău care este sărac și față de cel defavorizat din țara ta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Întotdeauna – să se știe – Săraci, în țară, au să fie. De-aceea, azi, când vă vorbesc, Eu, tuturor, vă poruncesc: Deschideți mâna, ne-ncetat, Față de-al vost’ frate aflat În strâmtorare și-n nevoi, Față de cei care, la voi, Săraci vor fi și, negreșit, Față de cel ce e lipsit.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Căci nu va lipsi cel sărac din țară. De aceea îți poruncesc eu, zicând: «deschideți mâna față de fratele tău, față de cel nevoiaș și față de cel sărac care este în țara ta».

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Totdeauna vor fi săraci în țară, de aceea îți dau porunca aceasta: ‘Să-ți deschizi mâna față de fratele tău, față de sărac și față de cel lipsit din țara ta.’

Onani mutuwo Koperani




Deuteronom 15:11
17 Mawu Ofanana  

Dar al șaptelea an lasă-l să se odihnească și să stea nelucrat; ca săracii poporului tău să mănânce; și ce lasă ei, animalele câmpului să mănânce. În același fel să faci cu via ta și cu livada ta de măslini.


Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.


Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.


Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.


Și nu a oprimat pe nimeni, ci a dat înapoi datornicului garanția lui, nu a jefuit pe nimeni prin violență, a dat pâinea lui celui flămând și a acoperit pe cel gol cu o haină;


Deoarece pe săraci îi aveți totdeauna cu voi, dar pe mine nu mă aveți totdeauna.


Celui ce îți cere, dă-i; și celui ce voiește să se împrumute de la tine, nu îi întoarce spatele.


Fiindcă pe săraci îi aveți totdeauna cu voi și oricând voiți, puteți să le faceți bine; dar pe mine nu mă aveți totdeauna.


Vindeți ce aveți și dați milostenii; faceți-vă pungi care nu se învechesc, un tezaur în ceruri care nu seacă, unde hoțul nu se apropie, nici molia nu distruge.


Fiindcă pe săraci îi aveți totdeauna cu voi, dar pe mine nu mă aveți totdeauna.


Și își vindeau proprietățile și bunurile și le împărțeau tuturor, așa cum avea fiecare nevoie.


Dacă este printre voi un sărac, unul dintre frații tăi înăuntrul oricăreia dintre porțile tale din țara ta, pe care ți-o dă DOMNUL Dumnezeul tău, să nu îți împietrești inima nici să nu îți închizi mâna spre fratele tău sărac,


Ci să îți deschizi larg mâna spre el și să îl împrumuți, într-adevăr, suficient pentru nevoia lui, în care duce lipsă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa