Deuteronom 13:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Și să îl ucizi cu pietre, ca să moară, pentru că a căutat să te îndepărteze de la DOMNUL Dumnezeul tău, care te-a scos din țara Egiptului, din casa robiei. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească10 Să-l omori cu pietre, deoarece a căutat să te abată de la Domnul, Dumnezeul tău, Care te-a scos din țara Egiptului, din casa sclavilor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201810 Să îl omori cu pietre; pentru că a urmărit să te determine să deviezi de la ascultarea de Dumnezeul tău numit Iahve care te-a scos de pe teritoriul Egiptului, din casa sclaviei tale. Onani mutuwoBiblia în versuri 201410 Deci tu, pe oamenii acei, Cu pietre să-i ucizi, îndat’. Să moară, căci au căutat Să te îndemne înspre rău Și de la Dumnezeul tău Cari din robie te-a scăpat, Să te abată-au încercat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 ci să-l ucizi! Mâna ta să fie prima împotriva lui ca să-l ucizi, apoi mâna întregului popor! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 să-l ucizi cu pietre și să moară, pentru că a căutat să te abată de la Domnul Dumnezeul tău, care te-a scos din țara Egiptului, din casa robiei. Onani mutuwo |
Și acel profet, sau acel visător de vise să fie ucis, deoarece a vorbit ca să vă întoarcă de la DOMNUL Dumnezeul vostru, care v-a scos din țara Egiptului și v-a răscumpărat din casa robiei, ca să te depărteze de pe calea pe care ți-a poruncit DOMNUL Dumnezeul tău să umbli pe ea. Astfel să îndepărtezi răul din mijlocul tău.