Deuteronom 11:18 - Biblia Traducerea Fidela 201518 De aceea să puneți aceste cuvinte ale mele în inima voastră și în sufletul vostru și să le legați ca semn pe mâna voastră și să vă fie ca fruntarii între ochi. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească18 Să puneți aceste cuvinte ale mele în inima voastră și în sufletul vostru. Să vi le legați de mână ca semn de aducere-aminte și să vă fie ca niște bentițe pe frunte. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201818 Întipăriți-vă aceste cuvinte în inima voastră și în sufletul vostru. Să vi le legați de mână ca pe un semn care vă amintește ceva; și să vi le fixați pe frunte. Onani mutuwoBiblia în versuri 201418 „Cuvintele ce le voi spune, În suflet, vreau ca să le-adune Azi, fiecare dintre voi. În inimi, le purtați apoi; Să le aveți, mereu, ‘nainte, Ca semn de-aducere aminte, Pe mâini și-n fața ochilor, Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Puneți aceste cuvinte ale mele în inima voastră și în sufletul vostru! Să le legați ca semn la mâinile voastre și să fie ca un pandantiv între ochii voștri! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Puneți-vă dar în inimă și în suflet aceste cuvinte pe care vi le spun. Să le legați ca un semn de aducere aminte pe mâinile voastre și să fie ca niște fruntarii între ochii voștri. Onani mutuwo |