Coloseni 3:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Îmbrăcați-vă de aceea ca aleșii lui Dumnezeu, sfinți și preaiubiți, cu adâncuri ale îndurărilor, bunătate, umilință a minții, blândețe, îndelungă răbdare, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Prin urmare, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, îmbrăcați-vă cu simțăminte curate, cu bunătate, smerenie, blândețe, îndelungă răbdare, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 În consecință, fiind aleșii lui Dumnezeu și având statutul de sfinți iubiți de El, „îmbrăcați-vă” cu o inimă plină de compasiune, cu bunătate, cu modestie, cu blândețe și cu răbdare. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Deci, voi care, de Dumnezeu, Ați fost aleși să fiți mereu, Sfinți și iubiți, să învățați, Necontenit, să vă-mbrăcați, Cu inimi pline de-ndurare, Cu bunătate, cu răbdare, Cu o smerenie dovedită Și o blândețe nesfârșită. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, îmbrăcați-vă deci iubire milostivă, cu bunătate, cu umilință, cu blândețe și îndelungă răbdare! Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200912 Aşadar, ca aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi preaiubiţi, să aveţi o inimă milostivă, bunătate, smerenie, blândeţe, răbdare. Onani mutuwo |