2 Regi 9:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Și după ce a intrat, iată, căpeteniile oștirii erau așezate, iar el a spus: Am o vorbă către tine, căpetenie. Și Iehu a zis: Către care dintre noi toți? Iar el a spus: Către tine, căpetenie. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Când a ajuns, căpeteniile armatei stăteau împreună. El a zis: ‒ Căpetenie, am un mesaj pentru tine! ‒ Pentru care dintre noi? a întrebat Iehu. ‒ Pentru tine, căpetenie, a răspuns el. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Când a ajuns acolo, comandanții armatei stăteau împreună. El a zis: „Comandant, am un mesaj pentru tine!” Iehu a întrebat: „Pentru care dintre noi?” Acel profet a răspuns: „Pentru tine, comandant!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Când a ajuns, aceia cari Peste oștire sunt mai mari, Jos, pe pământ, cu toți ședeau, Strânși roată, și se sfătuiau. Tânărul s-a apropiat Și-n acest fel, a cuvântat: „Hei, căpitane! Eu doresc, O vorbă să-ți împărtășesc!” Iehu l-a întrebat apoi: „Spune dar, cărui dintre noi, Vrei să-i vorbești?” Tânăru-a spus: „Vești, pentru tine, am adus.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Când a ajuns, căpeteniile armatei stăteau jos. El a zis: „Am un cuvânt pentru tine, căpetenie!”. Dar Iehú a zis: „Pentru cine dintre noi toți?”. El a răspuns: „Pentru tine, căpetenie!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Când a ajuns, căpeteniile oștirii ședeau jos. El a zis: „Căpetenie, am să-ți spun o vorbă.” Și Iehu a zis: „Căruia dintre noi toți?” El a răspuns: „Ție, căpetenie.” Onani mutuwo |