2 Regi 8:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și împăratul i-a spus lui Hazael: Ia un dar în mâna ta și du-te, întâlnește-l pe omul lui Dumnezeu și întreabă-l pe DOMNUL prin el, zicând: Mă voi însănătoși de această boală? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Regele i-a zis lui Hazael: „Ia cu tine un dar, du-te, întâlnește-te cu omul lui Dumnezeu și întreabă-L pe Domnul prin el, zicând: «Mă voi vindeca de boala aceasta?»“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Regele i-a zis lui Hazael: „Ia cu tine un dar, du-te, întâlnește-te cu omul lui Dumnezeu și întreabă-L pe Iahve prin el, spunându-i: «Mă voi vindeca de această boală?»” Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Când împăratul a aflat, Lucrul acesta, l-a chemat Pe-al său slujbaș – pe Hazael – Și i-a vorbit în acest fel: „Un dar bogat, să iei cu tine. Du-te apoi și, pentru mine, Să Îl întrebi pe Dumnezeu – Prin omul Său deci – dacă eu Am să mai fiu tămăduit, De boala care m-a lovit.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Regele i-a zis lui Hazaél: „Ia cu tine un dar și mergi în întâmpinarea omului lui Dumnezeu și consultă-l pe Domnul prin el dacă mă voi vindeca de boala aceasta!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Împăratul a zis lui Hazael: „Ia cu tine un dar și du-te înaintea omului lui Dumnezeu. Întreabă prin el pe Domnul și zi: ‘Mă voi tămădui de boala aceasta?’” Onani mutuwo |
Iar ei i-au zis: Un om s-a urcat să ne întâmpine și ne-a spus: Mergeți, întoarceți-vă la împăratul care v-a trimis și spuneți-i: Astfel spune DOMNUL: Nu pentru că nu este Dumnezeu în Israel, mergeți voi să întrebați pe Baal-Zebub, dumnezeul Ecronului? De aceea nu vei coborî din patul în care te-ai urcat, ci vei muri negreșit.