2 Regi 23:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Și a înlăturat caii, pe care împărații lui Iuda îi dăduseră soarelui, la intrarea casei DOMNULUI, lângă camera lui Netan-Melec cameristul, care era în împrejurimi, și a ars carele soarelui cu foc. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 El a îndepărtat, de la intrarea Casei Domnului, caii pe care regii lui Iuda îi închinaseră soarelui, lângă camera demnitarului Natan-Melek, care era situată lângă colonade. Apoi Iosia a ars carele închinate soarelui. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 El a desființat de la intrarea în casa lui Iahve, acei cai pe care regii din teritoriul numit Iuda îi închinaseră soarelui. Ei erau lângă acea cameră din curte care aparținea conducătorului numit Natan-Melec. Apoi Iosia a ars carele închinate soarelui. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Iosia-apoi a-ndepărtat Toți caii care s-au aflat În fața Casei Domnului, Puși de înaintașii lui Care în Iuda au domnit, Spre a fi soarele cinstit. Caii aceștia s-au aflat Lângă odaia-n care-a stat Natan-Melec cari, dregător, Era atuncea, în popor. Natan-Melec se dovedea Că într-o mahala ședea. Arse au fost, apoi, în foc, Și carele din acel loc, Căci pentru soare-au fost lucrate, Spre-a lui cinstire fiind, toate. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 A îndepărtat de la intrarea casei Domnului caii pe care regii lui Iúda îi închinaseră soarelui lângă camera lui Netán-Mélec, funcționarul care locuia în dependințe, și a ars în foc carele soarelui. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 A îndepărtat de la intrarea Casei Domnului caii pe care împărații lui Iuda îi închinaseră soarelui, lângă odaia dregătorului Netan-Melec, care locuia în mahala, și a ars în foc carele soarelui. Onani mutuwo |