2 Regi 21:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și a pus un chip cioplit al dumbrăvii, pe care îl făcuse, în casa despre care DOMNUL spusese lui David și lui Solomon, fiul său: În această casă și în Ierusalim, pe care l-am ales dintre toate triburile lui Israel, voi pune numele meu pentru totdeauna; Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 A pus în Casă chipul cioplit al Așerei pe care-l făcuse, în Casa despre care Domnul îi spusese lui David și lui Solomon, fiul acestuia: „În Casa aceasta și în Ierusalim, pe care l-am ales dintre toate cetățile semințiilor lui Israel, Îmi voi pune Numele pe vecie. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 A luat idolul Astartei – pe care îl făcuse și l-a pus în casa lui Iahve – loc despre care Iahve îi spusese lui David și lui Solomon, fiul lui, astfel: „În această casă și în Ierusalim – pe care l-am ales dintre toate orașele locuite de triburile lui Israel – Îmi voi pune numele pentru totdeauna. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Un idol, a mai înălțat, Cari, Astarteei, l-a-nchinat. Pe acel idol l-a adus Iar casa-n care-apoi l-a pus E tocmai cea de care zise Domnul, atuncea când vorbise Cu David și cu-al său fecior, Cu Solomon. El le-a zis lor: „În astă casă care – iată – E la Ierusalim aflată, Voiesc, de-acum, a fi mereu, Un loc să-Mi pun, Numele Meu. Din semințiile pe care Neamul lui Israel le are, Ierusalimul l-am cules, Căci pentru Mine, l-am ales. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 A pus imaginea Așérei pe care o făcuse în casa despre care Domnul le spusese lui Davíd și lui Solomón, fiul lui: „În casa aceasta și în Ierusalím, [orașul] pe care l-am ales dintre toate triburile lui Israél, voi pune numele meu pentru totdeauna. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 A pus idolul Astarteei pe care-l făcuse în casa despre care Domnul spusese lui David și fiului său Solomon: „În casa aceasta și în Ierusalim, pe care l-am ales din toate semințiile lui Israel, vreau să pun pentru totdeauna Numele Meu. Onani mutuwo |
Și împăratul i-a poruncit lui Hilchia, marele preot, și preoților de rangul al doilea și păzitorilor ușii, să scoată din templul DOMNULUI toate vasele care fuseseră făcute pentru Baal și pentru dumbravă și pentru toată oștirea cerului; și le-a ars în afara Ierusalimului în câmpurile Chedronului și a adus cenușa lor la Betel.