2 Regi 14:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Dar pe copiii ucigașilor nu i-a ucis; conform cu ce este scris în cartea legii lui Moise, în care DOMNUL a poruncit, spunând: Părinții să nu fie dați la moarte pentru copii, nici copiii să nu fie dați la moarte pentru părinți; ci fiecare om să fie dat la moarte pentru propriul său păcat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Totuși, pe fiii ucigașilor nu i-a omorât, după cum este scris în Cartea Legii lui Moise, în care Domnul a poruncit, zicând: „Să nu-i omori pe părinți pentru copii și nici pe copii pentru părinți, ci fiecare om să fie omorât pentru păcatul lui“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Totuși, pe fiii acelor criminali nu i-a omorât, din cauza interdicției care este scrisă în cartea legii lui Moise. Acolo, Iahve poruncește: „Să nu îi omori pe părinți pentru copii și nici pe copii pentru părinți; ci fiecare om să fie omorât pentru păcatul lui!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 Dar n-a ucis pe fiii lor – Pe cei ai slujitorilor – Căci Moise-n legea lui a scris: „Nu trebuie a fi ucis Părintele, pentru-al săi fiu, Ci trebuie-a fi lăsat viu. Să nu ia viața fiilor Nimeni, pentru părinții lor, Ci fiecare – negreșit – Are să fie pedepsit, Doar pentru ceea ce-a făcut”. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Dar pe fiii ucigașilor nu i-a omorât, după cum este scris în Cartea Legii lui Moise, unde Domnul poruncește: „Să nu fie omorâți părinții din cauza copiilor și nici copiii să nu fie omorâți din cauza părinților, ci fiecare să fie omorât pentru păcatul său!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Dar n-a omorât pe fiii ucigașilor, căci așa este scris în cartea legii lui Moise, unde Domnul dă următoarea poruncă: „Să nu se omoare părinții pentru copii și să nu se omoare copiii pentru părinți, ci fiecare să fie omorât pentru păcatul lui.” Onani mutuwo |