2 Regi 13:23 - Biblia Traducerea Fidela 201523 Și DOMNUL a fost cu har către ei și a avut milă de ei și a luat cunoștință de ei, datorită legământului său cu Avraam, Isaac și Iacob, și nu a dorit să îi nimicească, nici nu i-a aruncat de la fața sa până acum. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească23 Totuși, Domnul Și-a arătat bunăvoința față de ei, a avut milă de ei și S-a întors spre ei datorită legământului Său cu Avraam, Isaac și Iacov. El n-a dorit să-i distrugă și, până acum, nu i-a alungat din prezența Lui. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201823 Totuși Iahve și-a manifestat mila față de israelieni; și astfel Și-a întors fața spre ei – din cauza legământului Lui făcut cu Avraam, cu Isaac și cu Iacov. Nici până astăzi nu a intenționat să îi distrugă (total) sau să îi alunge din prezența Lui (pentru totdeauna). Onani mutuwoBiblia în versuri 201423 Dar Dumnezeu Și-a amintit De-al Său popor și – negreșit – De-Avram, Isac și Iacov care L-au ascultat, fără-ncetare, Urmând al Domnului cuvânt, Precum și de-al Său legământ. De-aceea, El s-a îndurat De-ai Săi și nu i-a mai lăsat Pe Sirieni, să-I asuprească Poporul, și să-l nimicească. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Dar Domnul a fost binevoitor cu ei și a avut milă de ei; și-a întors fața spre ei datorită alianței sale cu Abrahám, cu Isáac și cu Iacób. Nu a vrut să-i nimicească și nu i-a îndepărtat de la fața lui până acum. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Dar Domnul S-a îndurat de ei și a avut milă de ei, Și-a întors Fața spre ei din pricina legământului Său cu Avraam, Isaac și Iacov, n-a vrut să-i nimicească și până acum nu i-a lepădat de la Fața Lui. Onani mutuwo |